background

HAKUTAKU

Hakutaku: a resource that will bring you good luck!

Upload your translation memories here and make use of the entire TM collection shared by the product community.

Search for translations of phrases and terms (a concordance search)

You can search for translations across the entire database. There are filters by language pairs, subjects, organizations, and uploaded file names. This is the primary function for translators, editors, terminologists and other language professionals.

Registration: not required

Access: free of charge

Storing and using translation memories

The TM repository is designed for uploading, storing, and using shared domain-specific TMs. The content is available on the basis of mutual benefit: to use the TMs provided by other users, you must upload your TM to the system.

Registration: required

Access: free of charge

Storing private TMs and creating project TM

A private TM is available only to the user who uploaded it to the repository. To compile a project TM from all suitable records in the TM repository, just upload a set of files you want to translate. The system will automatically fetch 100% and fuzzy matches from the repository and return the project TM as a .tmx file.

Registration: required

Access: paid by subscription

Advanced features for corporate users

For companies, we offer a translation memory server with advanced capabilities for working with TM, database management and user administration - Memose.

Choose the most suitable solution for you

alt
All users
  • Search in the public part of the database for free without registration
  • Collaboration to create high-quality public domain-specific TMs
  • Accumulation of a private translation memory in a secured part of the database with restricted access
  • Searching the entire TM repository for matches and extracting a project TM for any set of files to be translated
  • NLP: Usage of TM arrays to test and develop machine translation algorithms or solve other scientific problems
alt
Freelancers,
Translation providers,
Translation buyers
  • Search in the public part of the database for free without registration
  • Collaboration to create high-quality public domain-specific TMs
  • Accumulation of a private translation memory in a secured part of the database with restricted access
  • Searching the entire TM repository for matches and extracting a project TM for any set of files to be translated
  • NLP: Usage of TM arrays to test and develop machine translation algorithms or solve other scientific problems
alt
Academia
  • Search in the public part of the database for free without registration
  • Collaboration to create high-quality public domain-specific TMs
  • Accumulation of a private translation memory in a secured part of the database with restricted access
  • Searching the entire TM repository for matches and extracting a project TM for any set of files to be translated
  • NLP: Usage of TM arrays to test and develop machine translation algorithms or solve other scientific problems
alt
Non-profit organizations
  • Search in the public part of the database for free without registration
  • Collaboration to create high-quality public domain-specific TMs
  • Accumulation of a private translation memory in a secured part of the database with restricted access
  • Searching the entire TM repository for matches and extracting a project TM for any set of files to be translated
  • NLP: Usage of TM arrays to test and develop machine translation algorithms or solve other scientific problems

Community collaboration in creation and usage of TMs

Of all types of TM, the most valuable are domain-specific TMs. In practice, they are not publicly available. Combining the efforts of qualified translators allows them to jointly create high-quality domain-specific TMs, accessible to all members of the product community.

A new principle of building TM repository

When uploaded to the TM repository, each translation segment is cleared of "technical" metadata - internal hypertext markup tags and placeholders. This way you get the most "clean" linguistic assets that have the following advantages:

  • Ease of translation and search. Text saturated with internal tags significantly slows down the translation. "Clean" text increases the translator's productivity. In addition, recent advances in automatic tagging make storing tags in a TM completely meaningless.

  • Independence from CAT systems and file formats. Text without tags can be used in any CAT system and for translating files of any format. You do not need to spend time manually deleting inappropriate tags when substituting a match from a TM.

  • Suitability for neural machine translation training. The pre-cleaned bilingual TM can be used to train machine translation systems. No need to spend your time and money on cleaning TM every time you use it to train MT engine.

Creation of glossaries

The domain-specific TM accumulates another valuable resource – terminology. In addition to manual search for terms, the repository allows you to extract terminology from TM and create domain-specific glossaries. As a terminology extraction tool, we offer Prospector - a next generation solution featuring high efficiency and low noise. To store and share glossaries, we offer a separate public repository for glossaries - Omnitran.

background

We are ready to show you how to work with Hakutaku Hakutaku - order a free demo and consultation:

Book a Demo